丸善のおすすめ度
日本文学の英訳研究~「日本的なもの」は英語でどう表現されうるか?~(日英言語文化学会叢書 第1巻)
堀部 秀雄
著
発行年月 |
2024年08月 |
---|
|
|
言語 |
日本語 |
---|
媒体 |
冊子 |
---|
|
|
ページ数/巻数 |
15p,183p |
---|
大きさ |
22cm |
---|
|
ジャンル |
和書/人文科学/文学/日本文学 |
---|
|
|
ISBN |
9784823412448 |
---|
|
商品コード |
1039182568 |
---|
NDC分類 |
910.26 |
---|
|
|
本の性格 |
学術書 |
---|
|
新刊案内掲載月 |
2024年10月3週 |
---|
|
商品URL
| https://kw.maruzen.co.jp/ims/itemDetail.html?itmCd=1039182568 |
---|
著者紹介
堀部 秀雄(著者):堀部秀雄(ほりべ ひでお)
略歴
1953年生まれ。大阪府池田市出身。同志社大学文学部英文科卒。ミネソタ大学大学院英語専攻修士課程修了(MA)。広島修道大学大学院人文科学研究科英文学専攻博士後期課程修了。博士(文学)。駿台外語専門学校講師、広島工業大学講師、准教授、教授を経て、現在、同大学名誉教授。専門分野:英語教育学および翻訳論。
内容
「翻訳困難な日本語」をどうすべきだろうか? 原文の異質性を尊重する「異質化」と訳文の自然さを重視する「同化」などの翻訳方略理論を踏まえつつ、漱石、谷崎、川端、三島などの小説の英訳作品から具体例を引きながら、日本文化固有の事象や概念、あるいは日本語に特徴的な表現が、SeidenstickerやKeeneなどの翻訳家たちによって、どのような創意工夫や発想の転換を通して英語で表されているかを検討し、翻訳の可能性と限界を考察する。