Language Mixing and Code-Switching in Writing(Routledge Critical Studies in Multilingualism) H 300 p. 11
目次
1. Researching and theorising multilingual texts Mark Sebba 2. Literacy, multilingualism and code-switching in early English written texts Herbert Schendl 3. Multilingual practices in women’s English correspondence 1400-1800 Päivi Pahta and Arja Nurmi 4. Code-Switching in U.S. Latino Novels Cecilia Montes-Alcalá 5. Writing switching in British Creole Mark Sebba 6. Multlingual web discussion forums: theoretical, practical and methodological issues Samu Kytölä 7. Multilingual Texts on Web 2.0: The Case of Flickr.com Carmen Lee and David Barton 8. Analyzing multilingual text-messaging in Senegal - an approach for the study of mixed language SMS Kristin Vold Lexander 9. Vernacular literacy practices in present-day Mali: combining ethnography and textual analysis to understand multilingual texts Aïssatou Mbodj-Pouye and Cécile Van den Avenne 10. Repertoires and resources: accounting for code mixing in the media Shahrzad Mahootian 11. Making silenced voices heard: Code-switching in multilingual literary texts in Sweden Carla Jonsson 12. Linguistic and generic hybridity in web writing: the case of fan fiction Sirpa Leppänen 13. Bilingualism meets digraphia: Script alternation and hybridity in Russian-American writing and beyond Philipp Angermeyer
カート
カートに商品は入っていません。