【近代日本における翻訳】
Translation in Modern Japan P 290 p. 11
目次
Introduction: Modern Japan and the Trialectics of TranslationIndra Levy Part I: Critical Japanese Sources 1. Maruyama Masao and Kato* Shu*ichi on Translation and Japanese Modernity Andre Haag 2. Selections by Yanabu Akira 3. From Iro (Eros) to Ai=Love: The Case of Tsubouchi Sho*yo*Saeki Junko translated by Indra Levy4. On Tenko*, or Ideological ConversionYoshimoto Takaaki translated by Hisaaki Wake Part II: English-language Scholarship 5. Hokusai’s GeometryChristine M. E. Guth 6. Sounds, Scripts, and Styles: Kanbun kundokutai and the National Language Reforms of 1880s JapanAtsuko Ueda 7. Monstrous Language: The Translation of Hygienic Discourse in Izumi Kyo*ka’s The Holy Man of Mount Ko*ya Miri Nakamura 8. Brave Dogs and Little Lords: Some Thoughts on Translation, Gender, and the Debate on Childhood in Mid MeijiMelek Ortabasi 9. The New Woman of Japan and the Intimate Bonds of TranslationJan Bardsley 10. Making Genji Ours: Translation, WorldLiterature, and Masamune Hakucho*’s Discovery of The Tale of Genji Michael Emmerich Annotated Bibliography Aragorn Quinn
カート
カートに商品は入っていません。