ホーム > 商品詳細

丸善のおすすめ度

Interpreters in Early Imperial China(Benjamins Translation Library Vol. 96) '11

Lung, Rachel  著

在庫状況 お取り寄せ  お届け予定日 1ヶ月  数量 冊 
価格 特価  \18,837(税込)         

発行年月 2011年09月
出版社/提供元
出版国 オランダ
言語 英語
媒体 冊子
装丁 hardcover
ページ数/巻数 xvii, 181 p.
ジャンル 洋書/人文科学/言語学 /翻訳論・通訳論
ISBN 9789027224446
商品コード 1003679507
新刊案内掲載月 2011年11月
商品URL
参照
https://kw.maruzen.co.jp/ims/itemDetail.html?itmCd=1003679507

内容

This monograph examines interpreters in early imperial China and their roles in the making of archival records about foreign countries and people. It covers ten empirical studies on historical interpreting and discusses a range of issues, such as interpreters' identities, ethics, non-mediating tasks, status, and relations with their patrons and other people they worked with. These findings are based on critical readings of primary and secondary sources, which have rarely been utilized and analyzed in depth even in translation research published in Chinese. Although this is a book about China, the interpreters documented are, surprisingly, mostly foreigners, not Chinese. Cases in point are the enterprising Tuyuhun and Sogdian interpreters. In fact, some Sogdians were recruited as China's translation officials, while many others were hired as linguistic and trading agents in mediation between Chinese and Turkic-speaking people. These idiosyncrasies in the use of interpreters give rise to further questions, such as patterns in China's provision of foreign interpreters for its diplomatic exchanges and associated loyalty concerns. This book should be of interest not only to researchers in Translation and Interpreting Studies, but also to scholars and students in ancient Chinese history and Sinology in general.

目次

カート

カートに商品は入っていません。