ホーム > 商品詳細

シオンズ・フィクション~イスラエルSF傑作選~(竹書房文庫 て2-1)

シェルドン・テイテルバウム, エマヌエル・ロテム  編
中村融, 安野玲, 市田泉, 植草昌実, 小川隆, 山岸真, 山田順子  翻訳
在庫状況 有り  お届け予定日 3~4日  数量 冊 
価格 \1,650(税込)         

発行年月 2020年09月
出版社/提供元
言語 日本語
媒体 冊子
ページ数/巻数 718p
大きさ 15cm
ジャンル 和書/人文科学/文学/中国文学
ISBN 9784801924109
商品コード 1031798654
NDC分類 929.733
基本件名 小説(イスラエル)-小説集
商品URL
参照
https://kw.maruzen.co.jp/ims/itemDetail.html?itmCd=1031798654

著者紹介

シェルドン・テイテルバウム(編者):シェルドン・テイテルバウム
SHELDON TEITELBAUM
1955年、モントリオール生まれ。イスラエルへ移住し、空挺旅団の幹部将校として軍務につく。イスラエルでは軍務を果たすかたわら、将来性のあるイスラエルの雑誌〈ファンタジア2000〉の編集委員となった。軍役を終えるとジャーナリズムの世界へ。1986年にロサンジェルスへ移住。
カナダの第1回ノーザン・ライツ賞の受賞者であり、ブランダイス大学の主催するユダヤ人出版報道賞を3度受賞している。
エマヌエル・ロテム(編者):エマヌエル・ロテム
EMANUEL LOTTEM
1944年、テルアビブ生まれ。1970年代なかばからイスラエルSF/ファンタジー界の中心人物として活動。イスラエル・サイエンス・フィクション&ファンタジー協会(ISSF&F)創設の原動力となり、その初代会長を務め、毎年恒例のSF大会Iコンをはじめとするファン活動を創始した。
フランク・ハーバートの『デューン 砂の惑星』を始めとして、アシモフ、クラーク、ハインライン、ギブスン、ティプトリー・ジュニアら、多くの欧米作家の翻訳を手掛けた。ISSF&Fは、20周年に当たる2016年に生涯功労章を彼に授与した。

内容

イスラエルと聞いて、あなたは何を思い浮かべるだろうか。
驚くなかれ、「イスラエルという国家は、本質的にサイエンス・フィクションの国」(「イスラエルSFの歴史について」)なのだ。
豊穣なるイスラエルSFの世界へようこそ。

エルサレムを死神が闊歩(かっぽ)したり(「エルサレムの死神」)、
進化した巨大ネズミに大学生とぽんこつロボットが挑んだり(「シュテルン=ゲルラッハのネズミ)、
テルアビブではUFOが降りてきてロバが話し出すこともある(「ろくでもない秋」)。
あなたは、天の光が消えた空を見つめる少年(「星々の狩人」)や
悩めるテレパス(「完璧な娘」)とも出逢うだろう。
アレキサンドリア図書館(「アレキサンドリアを焼く」)に足を踏み入れ、
無慈悲な神によって支配されている世界を覗くだろう(「信心者たち」)。

未知なる星々のまばゆいばかりの輝きをあなたは目にする。
その光はあなたの心を捉えて放さないはずだ――。
ロバート・シルヴァーバーグによる序文、編者によるイスラエルSFの歴史をも含む、知られざるイスラエルSFの世界を一望の中に収める傑作集。

【収録内容一覧】
まえがき ロバート・シルヴァーバーグ
「オレンジ畑の香り」(“The Smell of Orange Groves”)ラヴィ・ティドハー/小川隆 訳
「スロー族」(“The Slows”)ガイル・ハエヴェン/山田順子 訳
「アレキサンドリアを焼く」(“Burn Alexandria”)ケレン・ランズマン/山田順子 訳
「完璧な娘」(“The Perfect Girl”)ガイ・ハソン/中村融 訳
「星々の狩人」(“Hunter of Star”)ナヴァ・セメル/市田泉 訳
「信心者たち」(“The Believers”)ニル・ヤニヴ/山岸真 訳
「可能性世界」(“Possibilities”)エヤル・テレル/山岸真 訳
「鏡」(“In the Mirror”)ロテム・バルヒン/安野玲 訳
「シュテルン=ゲルラッハのネズミ」(“The Stern-Gerlach Mice”)モルデハイ・サソン/中村融 訳
「夜の似合う場所」(“A Good Place for the Night”)サヴィヨン・リーブレヒト/安野玲 訳
「エルサレムの死神」(“Death in Jerusalem”)エレナ・ゴメル/市田泉 訳
「白いカーテン」(“White Curtain”)ペサハ(パヴェル)・エマヌエル/山岸 真 訳
「男の夢」(“A Man’s Dream”)ヤエル・フルマン/市田泉 訳
「二分早く」(“Two Minutes Too Early”)グル・ショムロン/山岸真 訳
「ろくでもない秋」(“My Crappy Autumn”)ニタイ・ペレツ/植草昌実 訳
「立ち去らなくては」(“They Had to Move”)シモン・アダフ/植草昌実 訳
イスラエルSFの歴史 シェルドン・テイテルバウム&エマヌエル・ロテム

目次

カート

カートに商品は入っていません。