【明石元子他編 翻訳不可能性】
Untranslatability:Interdisciplinary Perspectives (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies) '18
目次
Introduction 1. On Untranslatability and Related Concepts (Kirsten Malmkjar (University of Leicester)) 2. Entanglement, Understanding and Untranslatability (Theo Hermans (UCL)) 3. Obsessing about Negativity: Against the ‘Un’ in Translatability (Klaus Mundt (University of Nottingham)) 4. Mysticism and Translation: Demanding the Impossible? (Philip Wilson (UEA)) 5. The Untranslatable in Philosophy (Duncan Large (UEA)) 6. Making a Case for the Untranslated in Translation Studies (Wanda Jozwikowska (UEA)) 7. Surmounting the ‘Insurmountable’ Challenges of Translating a Transgender Memoir (Emily Rose (UEA)) 8. Translating the Untranslatable in Poetry (Jean Boase-Beier (UEA)) 9. The Broken Mirror: Translating Allusion in the Poetry of Yu Xuanj? (Simon Everett (University of Essex)) 10. Voice, Poetry and the Challenges to Translatability (Cecilia Rossi (UEA)) 11. ‘An English Which is Sometimes Strangely Interesting’: Mining Linguistic Resources Using Translation (Helen Gibson (UEA)) 12. On the Translatability of the Yugoslav Age of Rock and Roll into English (Andrea Stojikov (Belgrade University)) 13. Untranslatability in Practice: Challenges to Translation and Interpreting (Joanna Drugan (UEA))