KNOWLEDGE WORKER ナレッジワーカー



サンドイッチサンドイッチ~英語版~(英語でたのしむ福音館の絵本)

Konishi Eiko  著

Robert Campbell  翻訳
在庫状況 有り  お届け予定日 3~4日 
価格 \1,540(税込)         
発行年月 2020年10月
出版社/提供元
福音館書店
言語 英語
媒体 冊子
ページ数/巻数 24p
大きさ 22cm
ジャンル 和書/社会科学/生活科学/生活科学
ISBN 9784834085730
商品コード 1032284996
NDC分類 596.63
基本件名 サンドイッチ
商品URLhttps://kw.maruzen.co.jp/ims/itemDetail.html?itmCd=1032284996

著者紹介

Konishi Eiko(著者):Konishi Eiko 1958年、京都市生まれ。京都市立芸術大学卒業、同大学院(日本画)修了。絵本に『サンドイッチ サンドイッチ』『おべんとう』『カレーライス』『のりまき』(以上、幼児絵本)『まるくて おいしいよ』『スプーンちゃん』(ともに0.1.2.えほん)『みやこのいちにち』『めん たべよう!』『パパゲーノとパパゲーナ』『うりひめとあまんじゃく』(稲田和子再話「こどものとも」1991年11月号・以上福音館書店)『きょうはクリスマス』(至光社)『うばのかわ』(岩波書店)など。さし絵に『小公子』『小公女』(ともに岩波書店)など。大阪市在住。
Robert Campbell(翻訳):Robert Campbell 米国出身。日本文学の研究者であり、近世から明治期の文学を専門とする。東大名誉教授。国文学研究資料館館長。主な編著に『井上陽水英訳詞集』(講談社)、『ロバートキャンベルの小説家神髄 現代作家6人との対話』(NHK出版)、『Jブンガク 英語で出会い、日本語を味わう名作50』(東京大学出版会)などがある。絵本の英訳は今回が初めて。

内容

『サンドイッチ サンドイッチ』の英語版。米国出身で日本文学研究者のロバート キャンベル氏が、原文の味わいを大切にしながら訳しています。ふわふわのパンにバターを塗って、レタスをのっけて……。サンドイッチができるまでを描きます。小学校の外国語活動における活用を目的とした「英語でたのしむ 福音館の絵本」シリーズ。幼い頃に親しんだ絵本を通して、英語という言語の魅力にふれてください。堅牢製本仕様。