明治元訳聖書成立攷(研究叢書 528)
吉野 政治 著
内容
目次
凡例 まえがき 前篇 訳文の研究 序 章 ヘボン訳福音書の成立 Ⅰヘボンの翻訳法 1ヘボン訳福音書の成立 2通説への疑問 3ヘボン訳の具体的検討 【ヘボン訳福音書に見える漢語(字音語)一覧】 Ⅱ訳語と文体の特徴 はじめに 1ヘボン訳福音書全体に特徴的な語・語形・語法 a過去の助動詞「き」の連体形「し」による文の終止 b音便形 c接続詞(論理的関係を示す) d形容詞連体形の名詞用法 2その他の注目しておきたい語 2―1 奥野の使用語と思われる訳語 aキリシト bサタナ 2―2 ヘボンの考えによると思われる訳語 aクチアヒ(接吻) b契約 3新文体の萌芽 a抽象名詞を擬人化したもの b「……するところの~」 まとめ Ⅲ 時刻名の改訂 1原典・英訳・漢訳の時刻表示 2ヘボン以前の和訳聖書における時刻名 3ヘボン訳の時刻名 a『馬可傳』(1872刊)の時刻名 b『約翰傳』(1872刊)の時刻名 c『馬太傳』(1873刊)の時刻名 d『路加傳』(1875刊)の時刻名 4ヘボン訳その後 a明治元訳(委員会訳)の時刻名 b原典主義の時刻訳 おわりに 第一章 委員会訳新約全書の成立 Ⅰ翻訳委員会での議論 1テキストの問題 2翻訳文体の問題 Ⅱ 委員会訳福音書とヘボン訳 1委員会訳福音書の刊行 2ヘボン訳と委員会訳との関係 3森岡説への疑問 4委員会訳と漢訳聖書との関係 5委員会訳とヘボン訳との対照 マルコ伝/マタイ伝/ルカ伝 Ⅲ福音書以外の書の翻訳法 1明治九年(一八七六)刊「希伯来書」(ヘボン) 2明治十年(一八七七)刊「使徒行傳」(ブラウン) 3明治十年(一八七七)刊「約翰書第一書」(グリーン) 第二章 委員会訳旧約全書の成立 Ⅰ 『旧約全書』刊行までの経緯 1フルベッキの講演 2日本翻訳委員の参加の経緯 3分冊の刊行 4日本翻訳委員の関わり方 Ⅱ 外国人による草稿の特徴 A「旧約聖書創世記第一二三章」(タムソン訳) 1―1第一章の訳文/1―2第一章の検討 2―1第二章の訳文/2―2第二章の検討 3―1第三章の訳文/3―2第三章の検討 まとめ B「約拿書」「哈基書」「馬拉基書」(パイパー訳) 「約拿書」/「哈基書」/「馬拉基書」 C「約書亜書」(フアイソン訳) 付 ファイソンの明治十六年刊の訳書の訳文について 「撒母耳前書」/「撒母耳後書」/「列王紀略上」 Ⅲ 日本人による草稿の特徴 はじめに A「以西結書」(井深梶之助起稿 ヘボン訳) B「西番雅書」(井深梶之助起稿 ヘボン訳) C「以士帖書」(植村正久起稿 フアイソン・ヘボン訳) Ⅳ 日本人が完成まで関わった訳文の特徴 はじめに A「哀歌」(フルベッキ・ヘボン・井深梶之助訳) 1原文の修辞 2当時の日本における韻文 3元訳と英訳との関係 4元訳と漢訳との関係 5元訳以後 B「以賽亜書」(フアイソン・植村久正訳) 1文学的な元訳と原文に忠実な口語訳 2第40章の元訳の分析 【第40章の原文・英訳・漢訳】 C「詩篇」(フルベツキ・松山高吉・植村正久訳) 1フルベッキと「詩篇」 2内容と文体の即応 3上田敏が名訳として挙げた詩 3―1「涙とともに播くものは歓喜とともに穫らん」(第百二十六篇) 3―2「衛士があしたを待にまさり」(第百三十篇) 3―3「貴きあぶら鬚にながれ、アロンの鬚にながれ」(第百三十三篇) おわりに 第三章 ヘボン訳「箴言」の初訳と改訳―委員会訳の用字・用語・文体― はじめに 1初訳と改訳に共通する特徴 2改訳で変わったもの 後篇 訳語の研究 第一章 「愛」―「雅歌」の用例から― はじめに 1アハヴァーの「愛」とドディーの「愛」 2委員会訳の試み 3「愛のおのづから起るときまでは」 4新約聖書の「愛」と旧約聖書の「愛」 おわりに 第二章 「聖霊(せいれい)」と「霊魂(たましひ)」 はじめに Ⅰ プネゥマに対する訳語 1ヘボン訳福音書のプネゥマに対する訳語 2プネゥマに対するヘボン訳と英訳と漢訳および元訳との関係 a真実の霊に対するヘボンの訳語 b悪しき霊に対するヘボンの訳語 3ヘボン訳以前と以降の訳語 Ⅱ プシュケーに対する訳語 1ヘボン訳福音書のプシュケーに対する訳語 2ヘボン訳と英訳と漢訳および元訳との関係 第三章 「栄光」 Ⅰ ヘボン訳における「栄光」の初出 はじめに 1聖書における「栄光」とその初出 2欽定英訳の福音書におけるglory 3gloryに対応するBC訳 4gloryに対応するヘボン訳 5BC訳とヘボン訳との対照 6「天上ところには栄光神にあれ」 7『和英語林集成』における「栄光」と「栄華」 8和訳聖書における「栄華」 おわりに Ⅱ 大正改訳における「栄光」の確立 1BC訳の「栄光」 2委員会訳(元訳)の「栄光」 3大正改訳『新約聖書』の「栄光」 4和訳聖書における「栄光」使用の拡大 5大正改訳における「栄光」の使用意識 6「栄光」から「栄光」へ おわりに 付論 奥野昌綱訳『真理易知』について はじめに 1ヘボン訳『真理易知』について 2初版本と再版本の訳文の比較 一章 九章 3引用されている漢訳聖書について 4ヘボン訳福音書と奥野昌綱 あとがき 初出一覧 索引(聖書・新聞雑誌・書名・人名)