著者紹介
バルバラ・シュトルベルク=リーリンガー(著者):【著者】バルバラ・シュトルベルク=リーリンガー/Barbara Stollberg-Rilinger
ドイツの歴史学者。1997年からミュンスター大学で近世史講座を担当し、2018年よりベルリン高等研究所の所長を務める。研究の主なフィールドは近世の神聖ローマ帝国史であり、象徴的・儀礼的コミュニケーションの観点から考察した研究を多く手掛けてきた。主な単著に“Vormünder des Volkes? Konzepte landständischer Repräsentation in der Spätphase des Alten Reiches”(1999年)、“Des Kaisers alte Kleider. Verfassungsgeschichte und Symbolsprache des Alten Reiches”(2008年)、“Die Aufklärung. Europa im 18. Jahrhundert”(2017年)、編著に“Tyrannen: Eine Geschichte von Caligula bis Putin”(2022年)がある。
山下 泰生(翻訳):【訳者】山下 泰生(やました・たいせい)
修士(文学・神戸大学)、博士(文学・神戸大学)。同志社大学グローバル地域文化学部嘱託講師。専門は18世紀ハプスブルク君主国における宮廷儀礼研究。著作に川成洋/菊池良生/佐竹謙一編『ハプスブルク事典』丸善出版、2023年(共著)、川成洋編『ハプスブルク家の歴史を知るための60 章』明石書店、2024年(刊行予定)。
伊藤 惟(翻訳):【訳者】伊藤 惟(いとう・ゆい)
修士(文学・名古屋大学)。名古屋大学ほか非常勤講師。専門はソルブ文学・ドイツ文学研究。著作に「『クラバート伝説』再創造が語る民族アイデンティティの葛藤」日本昔話学会『昔話―研究と資料―』第43 号、2015年。
根本 峻瑠(翻訳):【訳者】根本 峻瑠(ねもと・たける)
修士(文学・名古屋大学)、博士(学術・神戸大学)。専門は19 世紀ハプスブルク君主国における言語教育研究。著作にフランツ・ボアズ(前野佳彦編・監訳)『北米インディアンの神話文化』中央公論新社、2013年(共訳)、ションコイ・ガーボル、奥村弘、根本峻瑠、市原晋平、加藤明恵『ヨーロッパ文化遺産研究の最前線』神戸大学出版会、2023年(著・訳)、川成洋/菊池良生/佐竹謙一編『ハプスブルク事典』丸善出版、2023年(共著)。