丸善のおすすめ度
医療通訳学習ハンドブック~医療現場で役立つ知識!8ヶ国語対応~
三木 紅虹,
G.アビー・ニコラス・フリュー,
一枝 あゆみ,
岩本 弥生,
西村 明夫
著
発行年月 |
2020年06月 |
---|
|
|
言語 |
日本語 |
---|
媒体 |
冊子 |
---|
|
|
ページ数/巻数 |
439p |
---|
大きさ |
21cm |
---|
|
ジャンル |
和書/生命科学、医学、農学/医学一般/医学一般 |
---|
|
|
ISBN |
9784750350417 |
---|
|
商品コード |
1031814382 |
---|
NDC分類 |
490.7 |
---|
|
|
本の性格 |
実務向け |
---|
|
新刊案内掲載月 |
2020年08月2週 |
---|
|
商品URL
| https://kw.maruzen.co.jp/ims/itemDetail.html?itmCd=1031814382 |
---|
著者紹介
三木 紅虹(著者):学歴:北京大学口腔医学院、東京医科歯科大学大学院歯科研究科歯科保存学分野卒、歯学博士。
活動歴:中国で歯科医を務めた後、神奈川県医療通訳派遣システムの中国語医療通訳スタッフとして活動。さらにMICかながわの役員を4年間、同医療通訳コーディネーターを8年間務めた。平成27年外国人患者受入れ環境整備事業検討委員会委員。東京外国語大学多言語・多文化教育研究センター「コミュニティ通訳コース」修了。多文化社会専門人材に関する協働実践研究に参加。
著作等:「コミュニティ通訳の『つなぐ』行為にみる橋渡しとは」論文発表。『医療通訳学習テキスト』(共同執筆、創英社/三省堂書店、2017年)
委員等:RASCコミュニティ通訳支援センター・副代表
G.アビー・ニコラス・フリュー(著者):(正式名:ジル・アビュロフ・ニコラ・フリューウ)
学歴:豪州国立大学、カリフォルニア大学院、放送大学、横浜国立大学大学院、モントレー国際大学院
職歴:大学非常勤講師、YOKEカレッジ講師、横浜市教育委員会、豪州国立大学、JICA(独立行政法人国際協力機構)、在日インターナショナルスクール
活動歴:2007年より神奈川県医療通訳派遣システムの英語医療通訳スタッフ、NPO法人MICかながわ公開講座講師
著作等:「日本の食文化を考える」(公財食流機構新聞連載)、「A Case Study of MIC Kanagawa: The Medical Interpreter as the Community Interpreter」(駒澤大学外国語論集第16号)、『医療通訳学習テキスト』(共同執筆、創英社/三省堂書店、2017年)ほか委員等:NIX異文化理解言語研究学会・代表、RASCコミュニティ通訳支援センター・理事
一枝 あゆみ(著者):学歴:久留米大学医学部看護学科卒
職歴:看護師。2004年~大学病院の小児科、救急外来、外来診療に勤務。
活動歴:現在、福岡県内大学病院に勤務。看護師として働く傍ら、NPO法人アジア太平洋こども会議・IN福岡のボランティア看護師スタッフとして活動中。2009年青年海外協力隊に参加し南米ベネズエラで2年間看護師として草の根の国際協力活動に従事した。帰国後、国際緊急援助隊医療チームに隊員登録。国際的な看護師を目指して自己啓発中。
岩本 弥生(著者):学歴:横浜国立大学教育学部教育学科卒
活動歴:2003年より神奈川県医療通訳派遣システムのポルトガル語医療通訳スタッフ、2004年より通訳コーディネーターとして活動。2007年より7年間、神奈川労働局外国人相談窓口の相談員を務める。2008年より神奈川県外の医療通訳養成研修、フォロー研修、コミュニティー通訳研修に講師として参加。2005年~2012年、年に2度程度ポルトガル知的障碍者スポーツ協会(ANDDI)の選手ケアメンバーとしてINAS-FIDの世界大会に参加。
著作等:『医療通訳学習テキスト』(共同執筆、創英社/三省堂書店、2017年)、『用例付学習語彙5000語日・ポルトガル語対訳』(共同執筆、2008年)、「医療通訳の現場から」『医学のあゆみ』257巻11号(医歯薬出版、2016年)など
委員等:多言語社会リソースかながわ(MICかながわ)・理事
西村 明夫(著者):学歴:埼玉大学教養学部国際関係論課程、法政大学大学院政策科学研究科修士課程卒。
活動歴:神奈川県・医療関係団体・多言語社会リソースかながわ(MICかながわ)との協働で医療通訳派遣システムを構築(2002年)、(財)自治体国際化協会の医療通訳ボランティア研修プログラムの開発に従事。
著作等:『外国人診療ガイド』(メジカルビュー社、2009年)、「医療通訳士に求められる共通基準」中村安秀・南谷かおり編『医療通訳士という仕事』(大阪大学出版会、2013年)、『医療通訳学習テキスト』(共同執筆・編集責任者、創英社/三省堂書店、2017年)など
委員等:RASCコミュニティ通訳支援センター・代表、自治体国際化協会(CLAIR)・地域国際化推進アドバイザー
内容
大好評を博した『医療通訳学習テキスト』の続編。ニーズが急速に高まるベトナム語・タイ語が加わり計8ヶ国語に対応。現場で求められる診断、検査、治療の基礎知識も新規に追加。身体のしくみを学ぶことで、さまざまな病気の知識を身に付けられる、研修や自己学習に最適な医療通訳従事者必携の書。