日英翻訳サービス
レイアウト調整・フォーマット調整
原稿の用途に合わせて翻訳後の原稿の体裁を調整する有料のオプションサービスです。ご希望のお客様は、お見積り依頼時にご選択ください。
レイアウト調整
オリジナルの日本語原稿を英訳し終えた後、英訳原稿のレイアウトもオリジナル原稿と同じ体裁に整えるサービスです。原稿中の図や表についても、可能な範囲で見た目をきれいに調整します。(編集のできない図表は、作業対象外となります。)
料金
翻訳料金の15%
対応ファイル
MSワード、エクセル、パワーポイント、PDF
注意点
- レイアウト調整単独のご依頼はお受けしておりません。
- PDFファイルは専用ソフトを使用し、MSワードに変換のうえ翻訳とレイアウト調整作業を行います。図表などがきれいに変換されない場合は、適切にレイアウト調整を行うことができません。
- スキャナーで取り込まれたPDF原稿の場合、レイアウト調整をご希望いただいても適切に調整を行うことができません。
- 図表をうまくMSワードに取り込めない場合も、図表を一から作成いたしません。
- 編集不可能な画像は、画像の下に箇条書きで英訳を記載するか、画像上にテキストボックスを配置し英訳を書き込みます。
ジャーナル投稿規定のフォーマット調整
英訳し終えた原稿をジャーナルへ投稿できるように投稿規程に合わせてフォーマット調整を行うサービスです。
料金
日本語原稿の文字数に応じた料金設定
対応ファイル
MSワード
フォーマット調整料金表 | 料金 | 納期 |
---|---|---|
~5,000文字 | 14,000円 | 2日 |
5,001~10,000文字 | 22,000円 | 3日 |
10,001~40,000文字 | 35,000円 | 5日 |
チェックポイント
- 構成・・・タイトル、アブストラクト、本文、参考文献、凡例・図表 など
- フォーマット・・・ 論文の長さ、フォントサイズ、余白、段落の間隔、字下げ、行数、ページ番号、各章の見出し、必要な構成要素(キーワード、利害の抵触に関する説明)など
- スタイル・・・略語、句読法、数字、単位記号、誤字・脱字 など
注意点
- フォーマット調整単独のご依頼はお受けしておりません。
- 翻訳レベル2とフォーマット調整を組み合わせることは出来ません。
- 投稿規程に合わせた語数調整は行いません。
- 図画の編集は行いません。
- 日本語原稿をMSワードファイルでご提供いただける場合にのみ対応が可能です。
- 投稿規定は、英語で書かれたものをご提供ください。