サイトマップ-丸善の研究者支援ソリューション 英文校正・翻訳サービス

ホーム > 日英翻訳サービス

日英翻訳サービス

丸善の日英翻訳サービスではお客様に納品されるまでに、3名もの作業者が一編の原稿の英文和訳に取り組みます。
まずは翻訳者が日英翻訳を行ったあと、バイリンガルのクロスチェッカーが原文と訳文の比較を行い、タイピングミスや意味の履き違えがないかを確認・修正します。最後に英語のネイティブスピーカーであるプロの校正者が全文のチェックを行い、より自然で流暢な原稿にブラッシュアップします。この三段階のプロセスを通過することにより、和文翻訳のクオリティは内容的にも言語的にも着実に強化されますので、翻訳された文章とは感じさせない、より自然な仕上がりを実現します。また、和英翻訳作業の担当者3名は500人近いスタッフの中からご依頼原稿の内容に通じた最も適した者が選出されます。

3人体制で翻訳-英語翻訳サービス

3人体制で翻訳-日英翻訳サービス

幅広い専門分野に対応-学術論文翻訳サービス

専門用語を数多く含む研究論文を日英翻訳するには、翻訳者自身も同じ専門分野の研究に取り組んだ経験を持っていなければ対応できません。丸善の日英翻訳サービスでは、医歯薬学、生物学、環境科学、農学、物理、化学、工学、経済学、金融、ビジネス、IT・人文・社会科学、芸術など、100以上もの分野に翻訳者の専門分野を分類しています。研究論文の内容を同分野の専門スタッフが正確に理解して英文翻訳いたします。

詳細

幅広い専門分野に対応-日英翻訳サービス

高い専門知識を持つ翻訳者-論文英訳サービス

弊社の厳しい採用試験と、不定期に行われる翻訳スキル査定においてハイスコアを獲得している優秀な翻訳者だけを採用しており、東京大学、京都大学、海外ではハーバード大学、オックスフォード大学など一流大学にて修士号・博士号を取得した翻訳者・クロスチェッカー・ネイティブチェッカーを多数保有しています。また、不定期にスキル査定が行われ、評価基準を満たしていない場合は、即刻作業停止となり、それぞれの翻訳技術が目標のレベルに達するまで研修が行われます。

詳細

高い専門知識を持つ翻訳者-日英翻訳サービス
はじめての方(会員登録) Knowledge Worker会員の方

英文翻訳・英語添削

年間契約等のご相談、大学様・企業様からの一括お見積もりも承ります。
コールセンターまでお気軽にお問合せください。

英文校正・翻訳サービスに関するお問合せはこちら

03-6367-6097 英文校正・翻訳サービスコールセンター

翻訳サービス・英文校正

会員登録等のKnowkedge Workerご利用に関するお問合せはこちら

03-6367-6096Knowledge Workerお問合せフォーム

  • キャンペーン情報
  • お客様の声
  • 文書の実績
  • お取引先リスト
  • よくあるご質問
  • ご利用のプロセス
  • お支払方法について

お客さまの声

英文校正・論文翻訳

校正では単語や冠詞の適切な選択だけでなく,論文全体の流れも含めてチェックして頂き,ありがとうございました。詳細なコメントも記載されており,大変参考になりました。再校正のアフターサービスも利用させて頂きたいと思います。
某私立大学 H.S.様